Internationalisation: RISC OS en Français

Les ressources nécessaires en Anglais sont disponibles sur ROOL dans RPi 5.24 resources par exemple ou Omap4 5.24 pour l'ARMX6
On les retrouve, toujours sur ROOL , dans source code à télécharger suivant la machine.
Mais je suppose que les resources sont les mêmes quelques soient celles-ci?

On peut vérifier les resources présentent sur nos machines dans resources:$.resources.
Il y a un classeur par application contenant les fichiers tel que !Help, messages, template ou res.
Ce sont ces fichiers qui ont besoin d'être traduit. Avis aux amateurs.

Traduction

Le fichier à regarder en priorité c'est le fichier Messages de l'application !Help dans le classeur Help  


  Liste des  Tokens utilisés dans les fichiers Messages, Pas d'espace avant mais après oui!

TS:Cliquer SELECT pour
 TS:Cliquer SELECT pour
TR:Déplacer le pointeur vers la droite pour
TA:Cliquer ADJUST pour
 TT:Ceci est la
Tt:Ceci est le
Tu:Ceci est l'
TG:Cette option est grisée parce que
TW:Cette fenêtre est
TD:Drag SELECT pour


Ils apparaissent dans tous les fichiers Messages et il vaut mieux les connaître pour faciliter la traduction.
La traduction peut très bien se faire avec Google translate dans Netsurf.

Construction du module :

 L'outil Builder contient les fichiers nécessaire à celle-ci.
Explications: bientôt pour ceux qui ont le DDE.

Version de test: Messages
Fichiers traduit (presque) : !Help, !Alarm, !Char
Pour tester, juste cliquer sur le fichier Messages, il va remplacer l'orignal en ROM.
Important ; en redémarrant c'est les messages de la ROM qui sont charger, don con ne risque rien. ouf!